Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
Posté le: Mer Jan 25, 2006 11:00 am Sujet du message: Problème de traduction... |
|
|
Voilà, je suis en train de traduire les skills de RMFRP en bon françois, et....
je tombe sur Athletic - Brawn.
les dicos me donnent tous pour "Brawn": "Pâté de cochon" ...
j'imagine pas mettre ça sur ma feuille de perso
"bonus de profession +10 en pâté de cochon"
vous avez une bonne traduction pour ce mot ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Mer Jan 25, 2006 1:02 pm Sujet du message: |
|
|
Et c'est quoi le descriptif de la compétence ?
(Athletic - brawn)
Ca peut aider à trouver une traduc (bien que je sois pas expert en english). |
|
Revenir en haut |
|
|
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
Posté le: Mer Jan 25, 2006 1:05 pm Sujet du message: |
|
|
y'a plus de souci, c'est Athlétisme - Force, tout simplement |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Mer Jan 25, 2006 1:09 pm Sujet du message: |
|
|
Oui, mais, heu...
T'as éveillé ma curiosité (assumes ).
Elle sert à quoi cette compétence ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
Posté le: Mer Jan 25, 2006 2:24 pm Sujet du message: |
|
|
c'est une catégorie de compétences, elle comprends plusieurs compétences telles que Saut, Sport (force), haltérophilie, coup-puissant, lancer puissant (ce sont des traducs hein ?)
voilou :p |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Jeu Jan 26, 2006 11:22 am Sujet du message: |
|
|
Onirim a écrit: | http://www.rolemaster-fr.org/wiki/index.php?page=Competences
bon, j'ai rien dit ^^
google est mon ami, encore faut-il que je pense à lui |
Et tu n'aurais pas le même genre de lien pour l'équipement ?
(parceque j'ai la flème de traduire les pages d'équipement de HARP). |
|
Revenir en haut |
|
|
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
Posté le: Jeu Jan 26, 2006 11:57 am Sujet du message: |
|
|
hélas non, pas pour les équipements.
mais si tu crée une liste, je suis intéressé :p |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Jeu Jan 26, 2006 12:13 pm Sujet du message: |
|
|
Je ne sais pas comment je vais m'y prendre ( = finaliser) ; pour l'instant je traduis tout dans la marge (j'utilise les listes du "revised"), mais ce n'est ni pratique, ni estétique.
(je pense à tout reprendre en VF dans un tableau, mais je n'en suis pas là)
J'ouvrirais un sujet, du genre "Traduction" dans le forum HARP, pour :
1 - avoir de l'aide pour traduire des mots (qqes un, j'ai du mal).
2 - voir comment cela (la traduc) pourra être utile à la communauté.
Je n'en suis qu'à la table 8.1 , il va falloir être patient pour la suite. |
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu Jan 26, 2006 7:08 pm Sujet du message: |
|
|
Kenstrel a écrit: | J'ouvrirais un sujet, du genre "Traduction" dans le forum HARP, pour :
1 - avoir de l'aide pour traduire des mots (qqes un, j'ai du mal).
2 - voir comment cela (la traduc) pourra être utile à la communauté.
Je n'en suis qu'à la table 8.1 , il va falloir être patient pour la suite. |
Il y a déjà eu un peu de boulot effectué sur la traduction de HARP. Tu peux trouver sur mon site la traduction des noms des compétences, un écran pour MJ et l'équipement :
http://www.harp-tdm.com/index.php?rubrique=fichiers
Pour l'équipement, je souhaite compléter avec l'équipement martial, mais j'attends pour ça d'avancer sur les armes et armures spécifiques à la Terre du Milieu, priorité 912 sur ma liste...
Si une traduction de HARP plus large devait être envisagée par quelques courageux, je peux filer un coup de main ou coordonner l'ensemble. J'ai déjà quelques docs non publiées sous le coude. Il faudrait être au moins quatre ou cinq pour avancer, minimum.
On avait eu quelques échanges avec Spear et une autre personne dont le nom ne me revient pas à l'instant sur le sujet, mais sans aller beaucoup plus loin qu'une ébauche de glossaire.
Mon objectif principal est de garder une traduction "utilisable" en jeu, en traduisant par exemple toutes les compétences par des mots représentant des actions claires (fais-moi un jet de Perception, svp ou encore, ça, c'est une manoeuvre d'Escalade Très Difficile...) et en restant sans concession sur aspect là, quitte à dériver légèrement de la signification exacte en anglais.
_________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
|