Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
gazkhull Ecuyer
Inscrit le: 02 Oct 2004 Messages: 46 Localisation: colmar
|
Posté le: Sam Fév 11, 2006 8:15 pm Sujet du message: |
|
|
merci, j'avais pas vue.
Au fait t'as eu le temps de lire ce que je t'ai envoyé |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Dim Fév 12, 2006 2:08 pm Sujet du message: |
|
|
Bien pratique ce lexique.
Je n'ai pas grand chose à redire, limite du chipotage :
- Development Points => Unités de Développement
Pourquoi ne pas garder "Points de développement" ?
- Endurance => Vie
- Endurance Points => Points de Vie
- Self discipline => Volonté
Ces trois là me font bizarre, mais dans qques jours je m'y serais fait....
- Rogue => Rogue
Au début de ma lecture d'HARP, j'avais pensé à des trucs du genre forban, roublard, baroudeur....Mais ce n'est pas adapté au coté hautement polyvalent de cette profession.
Le rogue est vraiment un touche à tout, sans l'acces aux Arts Mystiques, je serais resté sur mon idée de base.
Hum....Aventurier ?
Quelqu'un à une idée ?
- Streetwise => Sagesse de la rue
Connaissance de la rue.
Voila c'est tout ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Onirim Seigneur
Inscrit le: 09 Aoû 2004 Messages: 242 Localisation: Rennes (35)
|
Posté le: Dim Fév 12, 2006 4:02 pm Sujet du message: |
|
|
Endurance et Points d'Endurance sont très explicites quand à leur fonction. Je vois pas pourquoi "traduire" ça par quelque chose qui n'a pas été voulu par les auteurs...
S'ils avaient voulu les appeller Life Points, ils l'auraient fait non ?
La self discipline c'était l'Autodiscipline avant...ça me choque pas plus que ça ^^
Et Rogue = Larron (un peu bandit de grand chemin, quoi)
enfin, ça c'est en français correct.
Roublard va bien aussi avec Rogue, mais dans le roublard il manque le côté "baston" ^^ |
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Montargis
|
Posté le: Lun Fév 13, 2006 9:26 am Sujet du message: |
|
|
Kenstrel a écrit: | - Development Points => Unités de Développement
Pourquoi ne pas garder "Points de développement" ? |
Uniquement à cause de l'abréviation en deux lettres (acronyme) que je te laisse découvrir par toi même...
Kenstrel a écrit: | - Endurance => Vie
- Endurance Points => Points de Vie |
Bah, points de vie, j'utilise ça depuis 25 ans dans un jeu que je ne nommerais pas ici. En plus, les Points de vie seraient les Hits, l'Endurance n'est que la compétence qui permet de les calculer.
Kenstrel a écrit: | - Self discipline => Volonté |
C'est à mon avis ce qui traduit au mieux le contenu de la stat. Mais Auto-Discipline est possible, même si c'est môche et moins adapté que Volonté. Avantage, plus prôche de la version anglaise.
Kenstrel a écrit: | - Rogue => Rogue
Au début de ma lecture d'HARP, j'avais pensé à des trucs du genre forban, roublard, baroudeur....Mais ce n'est pas adapté au coté hautement polyvalent de cette profession.
Le rogue est vraiment un touche à tout, sans l'acces aux Arts Mystiques, je serais resté sur mon idée de base.
Hum....Aventurier ? |
Tu as raison, celui-là a été changé depuis en Aventurier et la liste n'a pas été mise à jour.
Kenstrel a écrit: | - Streetwise => Sagesse de la rue
Connaissance de la rue. |
Beaucoup mieux, je prends !! _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
Blakkrall Loremaster
Inscrit le: 18 Juil 2006 Messages: 1001 Localisation: Montivilliers
|
Posté le: Lun Juil 24, 2006 9:24 pm Sujet du message: |
|
|
Ya du nouveau autour de ce projet ?
Je n'ai pas beaucoup de temps à y consacrer, mais si je peux y contribuer... Je peux essayer quelques traductions et surtout effectuer des corrections orthographiques _________________ When you have to shoot, shoot, don't talk.
http://blakkrall.labrute.fr
|
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Montargis
|
Posté le: Jeu Juil 27, 2006 9:21 am Sujet du message: |
|
|
Blakkrall a écrit: | Ya du nouveau autour de ce projet ?
Je n'ai pas beaucoup de temps à y consacrer, mais si je peux y contribuer... Je peux essayer quelques traductions et surtout effectuer des corrections orthographiques |
Ooops, pas vu cette proposition. Si tu as un peu de temps devant toi, tu peux en effet nous donner un coup de main sur la relecture, voire sur quelques petites traductions.
Sur les 15 chapitres du livre de base, 10 sont faits, 5 restent à faire, dont certains sont déjà en cours. Les 10 déjà traduits demandent une GROSSE relecture, le fait de traduire à plusieurs induit de grandes différences de style et même de vocabulaire qu'il va falloir gommer. Nous avons un lexique commun, mais même avec cela, ça reste très difficile d'être homogène.
On s'est un peu endormis avec les vacances, tu peux nous aider à relancer la machine. _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Jeu Juil 27, 2006 12:20 pm Sujet du message: |
|
|
Ouais...
...du sang neuf ne peut que faire du bien au projet.
Welcome ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Blakkrall Loremaster
Inscrit le: 18 Juil 2006 Messages: 1001 Localisation: Montivilliers
|
Posté le: Jeu Juil 27, 2006 12:42 pm Sujet du message: |
|
|
OK. La difficulté réside dans le fait qu'on ne peut pas se rencontrer physiquement. Faudrait qu'on puisse causer sous msn par exemple, ça permettrait d'échanger plus rapidement des idées. Le "gommage" est une tache de vaste envergure, et il ne pourra être fait qu'à la fin. Mais ça ne me gêne pas de m'y ateler. J'adore traquer les fautes d'orthographe (même s'il y en a dans ce message ).
Tenez-moi au courant si vous avez des idées d'organisation ; en ce qui me concerne, il suffit de m'envoyer les traductions dans un format facilement lisible sur pc (du word, c'est pas mal, ça me permettra de mettre les corrections en relief), je les imprime, j'en corrige les erreurs d'orthographe et de syntaxe, j'ajuste les traductions et je renvoie le tout. Par contre il me faudra votre lexique commun pour les traductions, ça me facilitera la tâche _________________ When you have to shoot, shoot, don't talk.
http://blakkrall.labrute.fr
|
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Montargis
|
Posté le: Jeu Juil 27, 2006 5:20 pm Sujet du message: |
|
|
Tu as accès au forum privé maintenant, lis un peu et continuons la discussion sur ce sujet là-bas. _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
Tanir Chevalier
Inscrit le: 20 Déc 2004 Messages: 61 Localisation: Paris, France, UE
|
Posté le: Jeu Sep 14, 2006 12:09 am Sujet du message: |
|
|
Mando a écrit: | Bon, le problème de la traduction est réglé : j'ai contacté ICE.
Bonne nouvelle, le sujet les intéresse et ils auraient même quelque chose déjà en route...
|
Salut!
Il y a du nouveau, sur cette hypothétique traduction de HARP en français?
Cordialement,
Tanir
tanirogalarn@yahoo.fr
http://www.antredegurps.org/ |
|
Revenir en haut |
|
|
ungody Champion
Inscrit le: 13 Aoû 2006 Messages: 119 Localisation: Saint pol sur mer (dunkerque)
|
Posté le: Ven Sep 29, 2017 11:17 am Sujet du message: |
|
|
Salut à tous, je viens longtemps après le dernier post, HARP me tente ces derniers temps, ile existe une VF fanmade que l'on pourrait récupérer ? je suis fortement intéressé...
Merci d'avance ! _________________ Les rôlistes du dunkerquois • Le forum |
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Montargis
|
|
Revenir en haut |
|
|
ungody Champion
Inscrit le: 13 Aoû 2006 Messages: 119 Localisation: Saint pol sur mer (dunkerque)
|
|
Revenir en haut |
|
|
ungody Champion
Inscrit le: 13 Aoû 2006 Messages: 119 Localisation: Saint pol sur mer (dunkerque)
|
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Montargis
|
Posté le: Sam Oct 07, 2017 9:53 am Sujet du message: |
|
|
Ah, la question qui fâche
Tous les textes du site sont en format markdown, un format texte formaté.
Utiliser un outil pour lire du markdown et exporter en word ou en pdf, ça te parait accessible ?
Il y avait aussi une extension pour Word qui savait lire le markdown, si ça t'intéresse je peux te la retrouver.
Dis-moi si tu es sur Mac ou PC, Office (Word) ou pas, et je te donne la solution.
(j'ai prévu de faire la manip globale une fois les contenus en version finale, mais comme ce n'est jamais fini...) _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
|