|
Iceland La communauté Francophone des jeux ICE
|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 12:28 am Sujet du message: Parlons de Traduction |
|
|
Pour ne pas poluer le Forum Rolemaster je déplace ici.
Mando a écrit: | Il y a déjà eu un peu de boulot effectué sur la traduction de HARP. Tu peux trouver sur mon site la traduction des noms des compétences, un écran pour MJ et l'équipement |
Oui, vu, c'est déja sur mon DD
Sauf l'équipement , l'aurais-je raté ?
Mando a écrit: | Si une traduction de HARP plus large devait être envisagée par quelques courageux, je peux filer un coup de main ou coordonner l'ensemble. J'ai déjà quelques docs non publiées sous le coude. Il faudrait être au moins quatre ou cinq pour avancer, minimum |
Plus large ?
Tu parles de traduire HARP ? tout ou partie ?
Courageux Je Suis !
Par contre plutot limité en temps libre (boulot, femme, enfant, JdR,etc...).
Donc besoin de reflexion...
(et puis j'ai déjà du boulot avec les tableaux 8.1 à 8.7)
Mando a écrit: | Mon objectif principal est de garder une traduction "utilisable" en jeu, en traduisant par exemple toutes les compétences par des mots représentant des actions claires (fais-moi un jet de Perception, svp ou encore, ça, c'est une manoeuvre d'Escalade Très Difficile...) et en restant sans concession sur aspect là, quitte à dériver légèrement de la signification exacte en anglais. |
Oui, c'est indispensable !
Il ne faut pas traduire bêtement comme un Systran (ou autre traducteur en ligne), mais adapter en français. |
|
Revenir en haut |
|
|
sailor_grenoble Chevalier
Inscrit le: 15 Juin 2004 Messages: 65 Localisation: Grenoble
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 10:32 am Sujet du message: |
|
|
si y a des gens motivés pour faire cette trad, y a moyen que je me motive aussi et que j'essaie de faire qq chose aussi (mais bon, ça va être sur mon temps libre, hors temps pris par la recherche de boulot).
si vous etes motivés, on peut essayer d'en discuter plus en profondeur _________________ les chats, c'est rien que des branleurs. Ceci est un communiqué du CCC.
âmes sensibles s'abstenir |
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Paris
|
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 11:16 am Sujet du message: |
|
|
sailor_grenoble a écrit: | si y a des gens motivés pour faire cette trad, y a moyen que je me motive aussi et que j'essaie de faire qq chose aussi (mais bon, ça va être sur mon temps libre, hors temps pris par la recherche de boulot).
si vous etes motivés, on peut essayer d'en discuter plus en profondeur |
Yep, open, pourquoi pas ?
L'exemple de la trad de Rolemaster (http://www.rolemaster-fr.org/) permet quelques réflexions : c'est long, dur, très long, très dur... même si HARP comporte beaucoup moins de pages que RMSS.
Et il faudrait déjà obtenir l'accord de ICE, sinon cela devra rester un job du domaine privé, non publiable, même sur un site web. _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 11:37 am Sujet du message: |
|
|
sailor_grenoble a écrit: | si vous etes motivés, on peut essayer d'en discuter plus en profondeur |
Oui ! Surtout que Mando semble vouloir être "chef d'orchestre"
Donc discutons, discutons.
Mon idée/envie, de base, est de rendre le jeu accessible aux joueurs anglophobes, plus précisément à mes joueurs anglophobes (les chieurs ! on est en 2006 ).
Donc, avoir, en vrac : Une feuille de perso en VF (il y en a, faut que je les étudie), les listes d'équipements (dont les armes et armures), les compétences (mais elles sont/seront sur la feuille de perso), les talents et les sorts. Pour ces trois derniers je ne compte pas traduire tout le desriptif (à première vue)...
Et j'oublie surement deux ou trois trucs (je me connais).
Pour finir, mettre en ligne tout ce travail.
Quoi qu'il en soit, si un projet plus ambitieux se monte, je suis partant (je ne suis pas à qques pages à traduire en plus). |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 11:44 am Sujet du message: |
|
|
Mando, pour l'équipement je l'avais
Honte à moi, c'est le titre du fichier qui m'a trompé, je croyais que c'était un scénar
Parfois je suis un peu c...heu...distrait. |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 12:10 pm Sujet du message: |
|
|
Mando a écrit: | Yep, open, pourquoi pas ? |
J'ai pas compris.
Mando a écrit: | L'exemple de la trad de Rolemaster (http://www.rolemaster-fr.org/) permet quelques réflexions : c'est long, dur, très long, très dur... même si HARP comporte beaucoup moins de pages que RMSS. |
Oui, ils sont courageux de traduire RM, c'est un projet d'envergure qui mérite le respect.
Mais une fois leur travail terminé, ils en font quoi ?
Mando a écrit: | Et il faudrait déjà obtenir l'accord de ICE, sinon cela devra rester un job du domaine privé, non publiable, même sur un site web. |
Oui ! il faudrait une structure juridique pour communiquer avec ICE (plus simple qu'une poignée de gus), le mieux serait une Asso 1901. Mais attention, aux USA, ils ne connaissent pas ce genre de structure et ont bien du mal à comprendre son utilité.
M'enfin ! on en est pas là (mais il faut y penser aussi)
Dernier point, ça ne me gène pas de travailler pour la gloire , du moins pour ce projet là. |
|
Revenir en haut |
|
|
Jehan de Montpéril Vicomte
Inscrit le: 30 Mai 2004 Messages: 551
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 4:36 pm Sujet du message: |
|
|
Mando a écrit: | Mais une fois leur travail terminé, ils en font quoi ?
|
Ce n'est que ma position (et je n'ai traduit que des miettes par rapport à d'autres -et même dans l'absolu ) mais je souhaite que le pdf soit diffusé gratuitement sur le Web (en espérant qu'ICE sera ok). |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 4:50 pm Sujet du message: |
|
|
C'est sympa de ta part Jehan.
(mais un peu utopique ?). |
|
Revenir en haut |
|
|
Invité
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 7:15 pm Sujet du message: |
|
|
Pour ma part, j'ai déjà traduit les chapitre 1,2,10.
C'est encore un peu brut de décoffrage, mais je traduit au fur et a mesure de mes besoins.
Résultat, j'ai également des parcelles des autres chapitres. Mais tout cela nécessite une profonde relecture (très profonde).
Si quelqu'un à l'autorisation d'ICE pour le partager, je suis pret à le faire. Ainsi qu'a participer pour le reste des ouvrages de la gamme.
N.B. : il m'a fallut presque 4 mois pour en arriver là. (vie réel oblige)
|
|
Revenir en haut |
|
|
gazkhull Ecuyer
Inscrit le: 02 Oct 2004 Messages: 46 Localisation: colmar
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 7:40 pm Sujet du message: |
|
|
le message ci dessus est de moi |
|
Revenir en haut |
|
|
Kenstrel Comte
Inscrit le: 25 Juil 2005 Messages: 715 Localisation: 2me а droite, tout droit puis а gauche
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 7:40 pm Sujet du message: |
|
|
Et un de plus
On va pouvoir discuter plus sérieusement à un projet.
(dis Invité, tu voudrais pas te choisir un vrai nom ?) |
|
Revenir en haut |
|
|
gazkhull Ecuyer
Inscrit le: 02 Oct 2004 Messages: 46 Localisation: colmar
|
Posté le: Ven Jan 27, 2006 9:37 pm Sujet du message: |
|
|
Kenstrel a écrit: |
Oui ! il faudrait une structure juridique pour communiquer avec ICE (plus simple qu'une poignée de gus), le mieux serait une Asso 1901. |
Sauf que dans les fondement juridique d'une asso 1901 TOUT les membres doivent ce réunir PHYSIQUEMENT au moins 1x par an. Désolé mais autant que je sache c'est la loi...
Ca s'appel l'assemblée générale.
Mais je suis sur qu'il y a possibilité de contourner le problème. Faudrait creuser. Y a pas de juriste sur le forum ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Mando Loremaster
Inscrit le: 18 Juin 2004 Messages: 677 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim Jan 29, 2006 7:51 am Sujet du message: |
|
|
Bon, le problème de la traduction est réglé : j'ai contacté ICE.
Bonne nouvelle, le sujet les intéresse et ils auraient même quelque chose déjà en route...
Par contre, une traduction faite par un groupe de fans ne les intéresse pas.
Il est assez logique que sur un jeu "actif" cette option ne les excite guère, le cas de la traduction par des fans de RMSS étant particulier puisqu'il s'agit d'un jeu "mort", sur lequel ICE ne publie plus rien de nouveau.
Maintenant si certains veulent échanger en privé quelques documents, je suis intéressé en attendant la version officielle, si elle arrive un jour... _________________ .: Fred, aka Mando :.
AJT - Club de Jeux de Rôles - Paris 14° |
|
Revenir en haut |
|
|
gazkhull Ecuyer
Inscrit le: 02 Oct 2004 Messages: 46 Localisation: colmar
|
Posté le: Dim Jan 29, 2006 11:00 am Sujet du message: |
|
|
Idée
Faudrait rtier les chapitres à traduire et/ou les passages qui interresse le plus. Pour cibler l'effort et le partager....
|
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
Inscriptions bloqués / messages: 166444 / 0
|